По моей практике студенты зачастую путаются в этих двух вопросительных местоимениях, потому что оба переводят как «какой». Сейчас будет важный, самый ключевой момент:
როგორი - [рогори] - это и правда «какой».
А вот რომელი [ромэли] - то, что скорее переводится как "который" или "который из нескольких вариантов".
Подробнее о первом местоимении როგორი [рогори] сразу же на примерах:
როგორი ამინდია? Какая погода (есть)?
როგორი ბიჭია ზაზა? Какой мальчик (есть) Заза? (по характеристике)
როგორ უბანში ცხოვრობ? В каком районе ты живешь? (здесь в ответе будет - спокойном, зеленом, прекрасном, удобном, новом...)
როგორი ადამიანი ხარ? Какой ты человек (есть)? (по характеру)
როგორი გემო აქვს? Какой у него/нее вкус есть? Какой вкус имеет? (сладкий, соленый, кислый, горький...)
როგორია კარგი მასწავლებელი? Какая (есть) хорошая учительница? (добрая, внимательная, справедливая? дайте ей характеристику...)
Когда мы хотим спросить, ну как оно? Как прошло? Какие впечатления? Там тоже всегда будет როგორი.
როგორი იყო? კარგი იყო? Как было? Хорошо было?
То есть функция როგორი [рогори] - показать качественную характеристику.
Дать описание, раскрыть свойства. В ответе будут прилагательные.
Время переходить к რომელი [ромэли]. Фраза, которую мы говорим при звонке от незнакомого номера телефона: вы кто? На грузинском звучит так - რომელი ხართ? То есть который вы человек из всех-всех, кого я знаю?
Еще примеры:
რომელია შენი საყვარელი სეზონი? Который (есть) твой любимый сезон? (лето, весна, осень, зима?)
რომელი პერსონაჟი მოგწონს ყველაზე მეტად? Который персонаж тебе нравится больше всего?
რომელი წიგნი წაიკითხე ბოლოს? Которую книгу ты прочитал (-а) последнюю?
რომელი ენის შესწავლა გინდათ და რატომ? Которого языка изучение вы хотите и почему? (английского, испанского, турецкого...?)
რომელი ქუჩაა? Которая (из всех) улица (есть)?
რომელ უბანში ცხოვრობ? И тут в ответе будет уже не описание самого района, а его наименование - Ваке, Сабуртало, Варкетили, Глдани...
Функция რომელი [ромэли]- выделить что-то одно из множества.
Представьте, что вы стоите в супермаркете и хотите купить круассан, перед вами самые разные круассаны - круассан с шоколадом, круассан с миндалем и с персиковым джемом. Продавец спрашивает вас: რომელი კრუასანი გნებავთ? Который круассан из всех вы желаете? Здесь наглядно видно, что რომელი выбирает одно из существующих вариаций.
Интересный момент: зачастую грузины заменяют რომელი на რა. Наверное, потому что на რომელი нужно больше времени для проговаривания)))
რომელია შენი საყვარელი საჭმელი? = რა არის შენი საყვარელი საჭმელი?
Которая (есть) твоя любимая еда?
რომელ ადგილას ხარ? = რა ადგილას ხარ?
В котором месте ты есть?
რომელ ქუჩაზე ცხოვრობ? = რა ქუჩაზე ცხოვრობ?
На которой улице ты живешь?
Нюанс про время: грузины спрашивают через вопрос "который час?", используя местоимение რომელი.
რომელი საათია? Сколько времени? Который час (есть)?
რომელ საათზე? Во сколько? В который час?
რომელი საათიდან? С которого часа?
Надеюсь, что теперь для вас еще ярче прояснилась разница двух местоимений и больше вы их не перепутаете!